Thursday, November 12, 2009

Rabimmel Rabammel Rabumm

Gestern haben nicht nur die Jecken ihre roten Nasen aus dem Keller geholt, es war auch Martinstag und ich fühlte mich schon beim Aufwachen so... traditionell.
Also haben Christian und ich zunächst die Küche komplett mit Mehl bestäubt und ein paar Weckmänner (je nach Region auch: Stutenkerle, Dambedeis, Pumänner, Männele oder Grittibänzen) aus klebrigem Hefeteig geformt. Ich bekam noch eine Martinsgans zustande und Christian gar einen Martinsoktopus, weil selbsterfundene Traditionen sowieso die besten sind. Frisch aus dem Ofen mit Butter bestrichen waren sie alle ein Genuss, obwohl es mir ein bisschen schwer fiel, unserer Venus von Willendorf den Kopf abzubeißen.

Yesterday was not only the beginning of carnivale season (it starts on November 11th, at 11:11 AM), but als St. Martin's Day and I don't know why I woke up feeling a little... well, somehow traditional.
So Christian and me covered the kitchen with flour and made a few "Weckmänner" (little men similiar to gingerbread men, they are also called "Stutenkerle", "Dambedeis", "Pumänner""Männele" or "Grittibänzen") out of sticky yeast dough. I even did a "Martinsgans" (St. Martin's goose) and Christian a St. Martin's octopus, because inventing your own traditions is the best anyways. Fresh from the oven with butter on them they were incredibly yummy, although I found it hard to bite the head off our Venus of Willendorf.


Venus von Willendorf (ohne Titten) - Venus of Willendorf (without tits)

Mann mit Schal und Haaren - Man with scarf and hair

Martinsgans - St. Martin's goose

Martinsoktopus - St. Martin's octopus


Am Abend schlossen wir uns einem der unzähligen Laternenumzüge an, rabimmel rabammel rabumm.

Later on we followed a beautiful paper lantern procession led by St. Martin himself.


Photobucket

Tuesday, November 10, 2009

Happy birthday Sesame Street!

Special Agent Cookie in "Twin Beaks":

Thanks for all the greatness!

Monday, November 9, 2009

Ghostbusters

Gibt es etwas Gespenstischeres, Stimmungsvolleres, Schöneres als verlassene Häuser? Verlassene Häuser, um die sich auch noch seltsame Geschichten ranken?

Ganz in der Nähe haben wir einen alten, halbverfallenen Bauernhof entdeckt und uns dabei gefühlt wie Marco Polo, Kolumbus und Livingstone zusammen.

Is there anything more spooky, atmospheric and beautiful than abandoned houses? Abandoned houses that are surrounded by strange stories?

Not far from here we found an old, tumbledown farm. We felt like Marco Polo, Columbus and Livingstone together.










Ich wollte unbedingt wissen, was hier geschehen war, und begann, wieder daheim, zu recherchieren.

Bald stieß ich auf die Geschichte einer Frau. Anna Maria Furtner. Maria, liebevoll Mädei genannt, wurde im Jahre 1823 auf dem Hof mit dem wunderschönen Obstgarten und dem heute fast vollkommen verfallenen Wohnhaus geboren. Mit zwölf Jahren erkrankte sie an den Blattern. Nach langer, schwerer Bettlägerigkeit gesundete Maria, aber sie hatte durch die Krankheit ihren Appetit verloren. Von diesem Zeitpunkt an trank das Mädchen nur noch Wasser, über 50 Jahre lang.
Sie starb mit 63 Jahren auf dem Hof, auf dem ich auch die Quelle gesehen hatte, deren Wasser (neben geweihten Hostien und Birkensaft im Frühjahr) angeblich das einzige war, was das "Mädei von Weizenreit" zu sich nahm.

Als Wassertrinkerin von Frasdorf wurde Anna Maria Furtner in der Gegend bekannt und musste aufgrund der ihr zuteil gewordenen Aufmerksamkeit wochenlang Untersuchungen im Münchener Allgemeinen Krankenhaus über sich ergehen lassen. Ich habe ein Buch aufgetrieben ("Die Wassertrinkerin von Frasdorf" von Wastl Fanderl, 1985 im ECORA-Verlag erschienen), in dem ich dieses alte Foto (es zeigt den Hof im Jahre 1920), das Porträt der Anna Maria Furtner sowie die Abbildung des ärztlichen Berichtes fand.

Leider konnte ich nicht ausmachen, warum der Hof dem Verfall überlassen worden ist, obwohl einige obskure und düstere Geschichten darüber kursieren.

I immediately wanted to know what happened there and started some research when I got home.

I happened to come upon the story of a woman. Anna Maria Furtner. Maria, who was called "Mädei" by her family, was born in the year 1823 on the farm with the beautiful orchard and the farmstead that is semi-derelict nowadays. When she was twelve years old, she became infected with smallpox. She recovered after a long time, but she lost her appetite because of the disease. From this time on, Anna Maria Furtner lived on water, only water, for over 50 years. At least that is how the story goes. She died when she was 63, on the farm, where I saw the well she was drinking from all of her life.

The story of Anna Maria Furtner is well known in this part of Bavaria. In her lifetime, she became famous as "The water drinking woman of Frasdorf". She was even examined in a hospital in Munich. I found a book about her ("Die Wassertrinkerin von Frasdorf" by Wastl Fanderl, published in 1985 by ECORA). The photograph (it pictures the farm in the year 1920), the portrait of Anna Maria Furtner and the image of the doctor's report (all below) are taken from that book.

Unfortunately, I wasn't able to find out why the farm is in such a desperate condition, although I heard some obscure and dark stories about it.




Bald werde ich noch einmal nach Weizenreit gehen und vielleicht ein paar Blumen oder eine Kerze mitnehmen. Und etwas von dem Wasser aus der Quelle trinken.

I want to return to the farm soon. I'll take some flowers or a candle with me. And I'm going to drink some water from the well.

Sunday, November 8, 2009

Under my umbrella

Das ist mein brandneuer Regenschirm. Der funktioniert auch ohne Regen!

I got this brand new umbrella today. It's so rad, it even works without rain!

Friday, November 6, 2009

There's nothing like the fun an accordion will give you.

Dieses Blog rangiert ganz oben in meiner Bloghitliste: Let's Polka! Es widmet sich ganz und gar dem schönsten aller Instrumente, dem Akkordeon. Unzählige Schätze habe ich dort ausgegraben, von Wendy McNeill bis zu Vagabond Opera. Let's Polka kümmert sich auch um den Nachwuchs mit Akkordeon-Tutorials und hat immer wieder All-Time-Favorites im Programm wie Gena das Krokodil (♥, siehe unten), die Bowerbirds oder A Hawk And A Hacksaw. Ein dickes Dankeschön für all die Freude! Und: LET'S POLKA!

This blog scores very high on my blog hit list: Let's Polka! It's all about the world's best instrument, the accordion. I found so many real treasures there, from Canadian singer Wendy McNeill to Portland-based Vagabond Opera. Let's Polka also shows newcomers how to play the accordion and there are always a bunch of all-time favorites like Crocodile Gena (♥, see the video), Bowerbirds or A Hawk And A Hacksaw around. Thank you so much for all the joy you bring. And: LET'S POLKA!

Thursday, November 5, 2009

Der Bär ~ L'ours








Wednesday, November 4, 2009

Winzige Wesen ~ Tiny creatures

"Tiny volcano. He is sad because all of the villagers are running away. But also happy because now he can destroy their village."

Anna aus New York strickt winzige Wesen. Die winzigen Lebensgeschichten sind gleich mit dabei.

Anna from New York knits the tiniest of creatures. The tiny stories are included.


"Tiny forest. It can't see itself for the trees!"

"Tiny toothpaste. He's getting a little tired of everyone squeezing his butt!"

"Tiny record player. Life in the attic isn't so bad, but he often wishes he had something other than the Partridge Family to keep him company."

"Tiny ghost. A whole apartment is too big for him, so for now he is haunting my hand."

"Tiny tornado. He picked up a tiny tree a few towns back, and he thinks it's the perfect accessory! The tree doesn't share the sentiment, unfortunately."

"Tiny old potato. Everybody forgot about him, and now he's been sitting in the pantry for the better part of a year. Hooray for not being boiled, smashed or fried and eaten!"

"Tiny computer. He and his mouse recently got into an argument about which website to make their homepage: the computer wants pcworld.com and the mouse (somewhat ironically) wants lolcats.com. Now they are not speaking to each other."

Tuesday, November 3, 2009

Musik für Dienstage ~ Music for tuesdays (7)


Mein liebstes Halloween-Lied dieses Jahr: "Tiger Mount Peasant Song", gecovert von First Aid Kit. Irgendwie hat das Lied im Original von den Fleet Foxes bei mir nicht wirklich gezündet. Und auch, als diese Version der beiden schwedischen Schwestern vor einem Jahr durch's Netz geisterte, hat es mich nicht gekriegt. Dafür nun aber umso mehr. "Drunken Trees", die Debüt-EP von First Aid Kit (Klara und Johanna sind unglaubliche 15 und 17 Jahre alt) ist ebenfalls ganz wunderbar. Anfang Dezember sind die Schwestern im Vorprogramm von Port O'Brien in Deutschland auf Tour.

My favorite Halloween song this year: "Tiger Mount Peasant Song", covered by First Aid Kit. I didn't get the beauty of the song straightaway, neither when I heard the original version by Fleet Foxes, nor when I listened to this cover version by two Swedish sisters for the first time in 2008. But now it hit me hard. The debut EP "Drunken Trees" is great, too. By the way, Klara (15(!) years old) and Johanna (17) will be on tour in Germany with Port O'Brien in the beginning of December.

Sunday, November 1, 2009

Süßes oder Saures ~ Trick or treat

Kürbisse geschnitzt und dabei staubige, alte Horrorfilme geschaut, "Dracula" und "Der Schrecken vom Amazonas". Ich bin ziemlich stolz darauf, dass mein Kürbis dieses Jahr so fies geworden ist. Der Trick ist: Bloß keine Nase schnitzen, denn Nasen sind ungruselig.

Watched some old horror movies while carving pumpkins, "Dracula" and "The Creature From The Black Lagoon". I'm pretty proud that my pumpkin looks so scary this year. The trick is: never carve a nose, noses are not creepy at all.


Bayern ist zur Zeit übersät mit roten Grablichtern. Das sieht wunderschön aus.

Bavaria is covered with red grave candles because of All Saints' Day right now. It looks beautiful.


Wir waren auf eine Hochzeit eingeladen. Mir gefällt, dass meine Photos ein bisschen aussehen wie Bilder von einer Geisterhochzeit.

We were invited to a wedding. I like the way it looks like a ghost wedding on my photographs.










Um Mitternacht schlichen wir uns auf den Friedhof des kleinen Dorfes. Unzählige Lichter leuchteten auf den Gräbern. Nebel stieg aus den Wiesen auf.

When the witching hour began, we walked over to the cemetery of the little village. There were so many lights on the graves. Fog was rising from the meadows.


Ein kleiner Trampelpfad führte zu einer winzigen Kapelle unter einem uralten Baum. Wir zündeten einige Kerzen an für alle Geister, die sich in dieser Nacht auf der Suche befanden, auf dass sie finden mögen, was sie suchen.

A narrow path was leading to a tiny chapel under an ancient tree. We lit some candles in the chapel for every ghost that was around that night, wishing that they all would find what they were looking for.

Ich glaube, ich habe einen Geist abgelichtet.

I think I took a picture of a ghost.

Der Höhepunkt dieser Nacht war die Braut, die sich zu später Stunde plötzlich in einen Werwolf verwandelte. Ein wundervoller Augenblick.

The best part of the night was when the bride became a werewolf. It was a magic moment.



Saturday, October 31, 2009

I'm turning myself into a demon

Ein schaurig-schönes Halloween Euch allen! Möget Ihr einen Haufen interessanter Gespenster treffen heute Nacht, wenn der Schleier zwischen den Welten hauchdünn sein wird.

Happy Halloween to all of you! May you meet a bunch of interesting ghosts tonight, when the veil between the worlds is getting thin.